msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: newfold-labswp-module-staging\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/newfold-labs/wp-module-onboarding/issues\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-18T07:59:34+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-19 15:20\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-File: wp-module-onboarding.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 32\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-Project: newfold-labswp-module-staging\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 764889\n"
"X-Domain: wp-module-onboarding\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.11.0\n"

#: bootstrap.php:24
#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:44
#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:45
#: includes/WP_Admin.php:82
#: includes/WP_Admin.php:83
#: includes/WP_Admin.php:99
msgid "Onboarding"
msgstr "Einbinden"

#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:184
msgid "Please upgrade your WordPress"
msgstr "Bitte aktualisieren Sie Ihr WordPress"

#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:185
msgid "To take advantage of the latest WordPress has to offer, our WordPress Onboarding to setup your website requires the latest version of WordPress."
msgstr "Um die Vorteile der neuesten WordPress hat zu bieten, unsere WordPress-Onboarding, um Ihre Website einzurichten erfordert die neueste Version von WordPress."

#. translators: 1: Current WP Version 2: Minimum Required version
#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:191
#, php-format
msgid "Your WordPress version %1$s does not meet our minimum requirements of %2$s."
msgstr "Ihre WordPress-Version %1$s entspricht nicht unseren Mindestanforderungen an %2$s."

#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:207
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "WordPress-Upgrade"

#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:211
msgid "There was an error Upgrading WordPress."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Aktualisieren von WordPress."

#: includes/RestApi/EventsController.php:68
msgid "Event action"
msgstr "Ereignis-Aktion"

#: includes/RestApi/EventsController.php:75
msgid "Event category"
msgstr "Ereigniskategorie"

#: includes/RestApi/EventsController.php:81
msgid "Event data"
msgstr "Ereignisdaten"

#: includes/RestApi/EventsController.php:108
msgid "Request does not contain an array of events."
msgstr "Anfrage enthält kein Array von Ereignissen."

#: includes/RestApi/EventsController.php:129
msgid "Some events failed."
msgstr "Einige Ereignisse sind fehlgeschlagen."

#: includes/RestApi/FlowController.php:154
msgid "Flow data does not exist to generate a child theme."
msgstr "Flow Daten existieren nicht, um ein untergeordnetes Theme zu generieren."

#: includes/RestApi/FlowController.php:195
msgid "Success."
msgstr "Erfolgreich."

#: includes/RestApi/SiteGenController.php:331
msgid "Error at Regenerating home pages."
msgstr "Fehler beim Regenerieren der Homepage."

#: includes/RestApi/SitePagesController.php:106
#: includes/Services/SiteGenService.php:122
msgid "Home"
msgstr "Zuhause"

#: includes/RestApi/Themes/PatternsController.php:81
msgid "Pattern identifier (slug) or step name (step) required."
msgstr "Musterkennung (slug) oder Schrittname (Schritt) erforderlich."

#: includes/RestApi/Themes/PatternsController.php:91
msgid "No Patterns Found."
msgstr "Keine Muster gefunden."

#: includes/RestApi/Themes/PatternsController.php:105
msgid "No Pattern Found."
msgstr "Kein Muster gefunden."

#: includes/RestApi/Themes/ThemeVariationsController.php:113
msgid "The id of a template"
msgstr "Die Id einer Vorlage"

#: includes/RestApi/Themes/ThemeVariationsController.php:118
msgid "The custom styles"
msgstr "Die benutzerdefinierten Stile"

#: includes/RestApi/Themes/ThemeVariationsController.php:123
msgid "The custom settings"
msgstr "Die benutzerdefinierten Einstellungen"

#: includes/RestApi/Themes/ThemeVariationsController.php:251
msgid "Global style customization created."
msgstr "Globale Anpassung erstellt."

#: includes/Services/EventService.php:33
msgid "Bad event structure/value."
msgstr "Fehlerhafte Ereignisstruktur/-wert."

#: includes/Services/Webfonts.php:118
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr "Webfont Schriftfamilie muss ein nicht-leerer String sein."

#: includes/Services/Webfonts.php:125
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "Webfont src muss ein nicht-leerer String oder ein Array von Strings sein."

#: includes/Services/Webfonts.php:133
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "Jede Webfont src muss ein nicht-leerer String sein."

#: includes/Services/Webfonts.php:141
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "Das Gewicht der Webfont muss ein richtig formatierter String oder Integer sein."

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Primary"
msgstr "Primär"

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"

#: includes/WP_Admin.php:451
msgid "Build with AI"
msgstr "Mit KI erstellen"

#. translators: %d is the index of the palette
#: includes/RestApi/DesignController.php:212
#, php-format
msgid "Palette %d"
msgstr "Palette %d"

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Base"
msgstr "Basis"

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Select a palette or customize individual colors."
msgstr "Wählen Sie eine Palette aus oder passen Sie einzelne Farben an."

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Palette"
msgstr "Palette"

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Pick custom colors"
msgstr "Wählen Sie benutzerdefinierte Farben"

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo der Website"

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Replace logo"
msgstr "Logo ersetzen"

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Current logo"
msgstr "Aktuelles Logo"

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Upload a logo to represent your brand."
msgstr "Laden Sie ein Logo hoch, um Ihre Marke zu repräsentieren."

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Upload Logo"
msgstr "Logo hochladen"

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "You don't have permission to change the site logo."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Websitelogo zu ändern."

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Your logo will appear in your site header. For best results, upload an image with a transparent background in PNG format."
msgstr "Ihr Logo wird in der Kopfzeile Ihrer Website angezeigt. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie ein Bild mit transparentem Hintergrund im PNG-Format hochladen."

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Primary color"
msgstr "Primärfarbe"

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Secondary color"
msgstr "Sekundäre Farbe"

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Paragraph text in your chosen font."
msgstr "Absatztext in der von Ihnen gewählten Schriftart."

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Select a font style."
msgstr "Wählen Sie einen Schriftstil aus."

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Font Pairings"
msgstr "Schriftpaarungen"

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "No font pairings available."
msgstr "Keine Schriftkombinationen verfügbar."

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Choose a font pairing that reflects your brand's personality. Each pairing is carefully selected to enhance readability and visual appeal across your site."
msgstr "Wählen Sie eine Schriftkombination, die die Persönlichkeit Ihrer Marke widerspiegelt. Jede Kombination wird sorgfältig ausgewählt, um die Lesbarkeit und visuelle Attraktivität Ihrer Website zu verbessern."

#: build/3.2.15/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Design Studio"
msgstr "Design-Studio"

#: includes/RestApi/SiteGenController.php:397
msgid "Error at Setting up the nav menu."
msgstr "Fehler beim Einrichten des Navigationsmenüs."

#: includes/Services/Ai/ContentGeneration/SitekitsContentGeneration.php:101
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten"

#: includes/Services/AppService.php:76
#: includes/Services/AppService.php:100
msgid "Help us improve"
msgstr "Helfen Sie uns, uns zu verbessern"

#: includes/Services/AppService.php:77
#: includes/Services/AppService.php:101
msgid "How satisfied were you with the ease of creating your website?"
msgstr "Wie zufrieden waren Sie mit der Leichtigkeit, mit der Sie Ihre Website erstellt haben?"

#: build/3.2.15/onboarding.js:1
msgid "Publishing content…"
msgstr "Inhalte werden veröffentlicht..."

#: build/3.2.15/onboarding.js:1
msgid "Preparing your new site…"
msgstr "Bereiten Sie Ihre neue Website vor..."

#: build/3.2.15/onboarding.js:1
msgid "Your new site is ready! Redirecting… 🚀"
msgstr "Ihre neue Website ist fertig! Umadressierend... 🚀"

#: build/3.2.15/onboarding.js:1
msgid "Sorry, let's try a different approach."
msgstr ""

#: build/3.2.15/onboarding.js:1
msgid "Pick your website"
msgstr ""

#: build/3.2.15/onboarding.js:1
msgid "We're sorry, our site generation tool isn't working right now. In the meantime, here are three unique site templates to get you started. Choose your favorite — we'll guide you through customizing it!"
msgstr ""

#: build/3.2.15/onboarding.js:1
msgid "Here are 3 unique designs for you to start with. Pick your favorite to customize it!"
msgstr ""
